BILINGÜISMO

Nuestro PROYECTO BILINGÜE se inicia en el curso académico 2023/2024 con 1ºESO e impartiéndose en las asignaturas de matemáticas y geografía e historia.

Progresivamente, se sumarán los demás cursos de Educación Secundaria a este programa. Como principal propósito, queremos cultivar la fluidez y competencia en inglés de los estudiantes, proporcionándoles una educación que integre de manera equitativa esta lengua con el currículo estándar. Buscamos no solo desarrollar las habilidades lingüísticas, sino también fomentar la comprensión intercultural y la capacidad de comunicarse efectivamente en un mundo diverso y globalizado.
En este espacio, queremos responder a las preguntas que puedan surgir a la comunidad educativa y mostrar los diferentes proyectos y actividades que vamos a desarrollar.

Our BILINGUAL PROJECT begins in the 2023/2024 academic year with 1st ESO and is taught in the subjects of Mathematics and Geography and History.

Progressively, the other Secondary Education courses will be added to this program. Our main purpose is to cultivate students’ fluency and proficiency in English by providing them with an education that integrates this language with the standard curriculum in an equitable manner. We seek not only to develop language skills, but also to foster intercultural understanding and the ability to communicate effectively in a diverse and globalised world.
In this space, we want to answer questions that may arise to the educational community and show the different projects and activities that we will develop.

MAS SOBRE NUESTRO PROYECTO

MORE ABOUT OUR PROJECT

¿QUÉ ES UN CENTRO BILINGÜE?

Es un centro educativo donde se enseñan y aprenden ciertas áreas del conocimiento en dos idiomas (la lengua materna y una extranjera), enfocándose en fomentar la comunicación en el aula, la interacción y el uso del lenguaje oral.

¿CUÁLES SON NUESTROS OBJETIVOS?

Nuestros objetivos principales son los siguientes:

  1. Dominio del idioma: Fomentar el dominio tanto oral como escrito del segundo idioma entre los estudiantes, de manera que puedan comunicarse eficazmente en situaciones cotidianas y académicas.
  2. Mejora del rendimiento académico: Utilizar el segundo idioma como herramienta para el aprendizaje de otras materias, lo que puede mejorar el rendimiento general de los estudiantes al estimular diferentes áreas del cerebro y fomentar habilidades de pensamiento crítico.
  3. Competencia intercultural: Promover la comprensión y el respeto hacia otras culturas a través del aprendizaje de un segundo idioma, desarrollando así la habilidad de interactuar y colaborar de manera efectiva en entornos multiculturales.
  4. Preparación para el mundo laboral: Dotar a los estudiantes con habilidades lingüísticas que les brinden una ventaja competitiva en el mercado laboral globalizado actual, donde el dominio de más de un idioma es cada vez más valorado por las empresas.
  5. Promoción de la autoconfianza y la autonomía: Brindar un ambiente de aprendizaje que fomente la confianza de los estudiantes para expresarse en el segundo idioma, así como la capacidad para buscar y utilizar recursos de manera independiente para su desarrollo lingüístico.
  6. Desarrollo de ciudadanos globales: Preparar a los estudiantes para que sean ciudadanos del mundo, capaces de entender y abordar los desafíos globales desde una perspectiva intercultural y multilingüe, contribuyendo así al desarrollo de una sociedad más cohesionada y colaborativa.
¿QUÉ CARACTERÍSTICAS TIENE LA ENSEÑANZA BILINGÜE EN NUESTRO CENTRO?

Siguiendo la Orden de 28 de junio de 2011, nuestro centro educativo ha organizado el horario lectivo de clases de educación secundaria obligatoria incluyendo la impartición de al menos dos asignaturas no lingüísticas en el segundo idioma (L2) elegido. El tiempo asignado a estas materias, combinado con el de la L2, constituye al menos el treinta por ciento del horario lectivo semanal. Aparte, se priorizarán las asignaturas relacionadas con las áreas de ciencias sociales y ciencias naturales.

De forma consensuada con el profesorado bilingüe, se acuerda que los módulos y áreas no lingüísticas se impartirán al menos en un 50% del currículo en L2. Sin embargo, este porcentaje puede variar según el grupo, las necesidades de atención a la diversidad que presente, o las horas semanales asignadas a la materia. La enseñanza bilingüe deberá impartirse a todo el alumnado de un mismo curso, a fin de evitar situaciones discriminatorias.  En la planificación de las unidades didácticas de cada asignatura, se plasmará la pertinencia de utilizar cada idioma en diferentes partes de la misma, así como las tareas asociadas a estas decisiones.

Respetando la autonomía pedagógica de cada profesor, queremos que la enseñanza bilingüe de nuestro centro siga los principios del aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras (AICLE). En consonancia con las recomendaciones europeas, desarrollaremos un currículo integrado de lenguas y materiales didácticos que incluirá estrategias para el aprendizaje de contenidos en el idioma extranjero y tareas comunicativas para dominar la destrezas básicas de la competencia lingüística, tanto orales como escritas, consiguiendo asimismo los objetivos de aprendizaje que aparecen relacionados para cada nivel de competencia y promoviendo el uso del Portfolio Europeo de las Lenguas. Además, se buscará la coherencia entre las diferentes lenguas impartidas en el centro, unificando enfoques metodológicos.

En este sentido, y siguiendo nuestro objetivo de buscar métodos pedagógicos motivadores para nuestro alumnado, se fomentará el desarrollo de actividades y proyectos interdisciplinarios que requieran la participación activa de los alumnos en la resolución de problemas o la creación de productos, favoreciendo el uso del inglés como lengua vehicular y en el que intervengan las asignaturas no lingüísticas. Estas actividades se recopilarán al final de cada curso académico en formato de Revista Bilingüe, como evidencia del trabajo realizado.

Por último, se diseñarán actividades extracurriculares que involucren el uso de la lengua extranjera, como visitas guiadas bilingües, grupos de conversación con hablantes nativos y la creación de materiales bilingües de interés local.

¿QUIÉNES PUEDEN IMPARTIR ENSEÑANZAS BILINGÜES Y CUÁLES SON LAS FUNCIONES DEL PROFESORADO?

Conforme a lo establecido en la Orden de 28 de junio de 2011, el personal docente bilingüe se define como aquel que enseña áreas, asignaturas o módulos profesionales no lingüísticos en la segunda lengua (L2), y que posee al menos un nivel B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) en el idioma extranjero correspondiente, demostrado mediante alguna de las titulaciones especificadas en la Orden de 18 de febrero de 2013 o en cualquiera de las disposiciones que resuelvan las diversas convocatorias del procedimiento establecido en la Orden de 19 de mayo de 2015.

Entre sus funciones, se encuentran las siguientes:

  1. Ajustar el plan de estudios del área o asignatura, incorporando aspectos relacionados con la cultura del idioma correspondiente, siguiendo las pautas establecidas en las programaciones didácticas correspondientes.
  2. Colaborar en la creación del plan de estudios integrado de las lenguas.
  3. Desarrollar o adaptar material didáctico necesario para el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras, trabajando en conjunto con el resto del personal docente, especialmente con el de la segunda lengua (L2).

El profesorado de la lengua castellana, en adelante L1 también forma parte del profesorado implicado en el proyecto bilingüe y realizará las siguientes funciones:

  1. Enfocar el aprendizaje de idiomas como un medio de comunicación, fomentando el desarrollo de habilidades fundamentales que contribuyan a alcanzar la competencia lingüística.
  2. Colaborar en la elaboración conjunta del plan de estudios integrado de idiomas.
  3. Contribuir en la creación o adaptación de materiales para el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras.
  4. Fomentar la utilización del Portfolio Europeo de las Lenguas, conforme a lo dispuesto en el artículo 9.3.b).
¿QUÉ SON LOS AUXILIARES DE CONVERSACIÓN?

La inclusión de un auxiliar de conversación en los centros educativos proporciona una aproximación natural al idioma y estimula a los estudiantes a explorar nuevas lenguas. Por lo general, este auxiliar es un graduado universitario reciente o un estudiante de último año, cuyas responsabilidades específicas, siempre bajo la coordinación y supervisión del profesorado titular, incluyen reforzar las habilidades de expresión oral de los alumnos, llevar a cabo prácticas de conversación y enseñar la cultura y civilización del país de origen. Su función primordial consiste en fomentar las competencias de comunicación oral de los estudiantes y difundir su cultura en el entorno educativo.

¿Cuáles son sus funciones?

Hemos acordado establecer una serie de directrices para los auxiliares vinculados a nuestro centro, las cuales se resumen de la siguiente manera:

  1. La función principal del auxiliar es promover el uso de la segunda lengua como herramienta de comunicación para los estudiantes. Su rol se centra en fomentar la comunicación más que en los contenidos específicos de las asignaturas en las que participa.
  2. No es necesario corregir constantemente la estructura gramatical de los alumnos. Es más efectivo señalar errores que se repiten con frecuencia y abordarlos al final de manera general. En caso de errores graves que dificulten la comprensión del mensaje, el auxiliar puede ofrecer retroalimentación reformulando adecuadamente la incorrección.
  3. Es crucial que el auxiliar se mueva entre los grupos cuando los estudiantes trabajan de forma cooperativa o individual, para fomentar la comunicación con ellos.
  4. El auxiliar debe ofrecer ayuda activamente a los estudiantes mientras trabajan, preguntando sobre el progreso de la tarea, en lugar de esperar a ser solicitado por los alumnos.
  5. El auxiliar se coordinará con el profesor del área para conocer y, si es necesario, ayudar a preparar las tareas que se llevarán a cabo en clase.
  6. Es esencial que el auxiliar establezca una conexión emocional con los estudiantes.
WHAT IS A BILINGUAL HIGH SCHOOL?

It is an educational high school where certain areas of knowledge are taught and learned in two languages (the mother tongue and a foreign language), focusing on fostering classroom communication, interaction and the use of oral language.

WHAT ARE OUR OBJETIVES?
  1. Language proficiency: Fostering oral and written skills in the second language among students, so that they can communicate effectively in everyday and academic situations.
  2. Improving academic performance: Using the second language as a tool for learning other subjects, which can improve students’ overall performance by stimulating different areas of the brain and fostering critical thinking skills.
  3. Intercultural competence: Promoting understanding and respect for other cultures through the learning of a second language, thus developing the ability to interact and collaborate effectively in multicultural environments.
  4. Preparation for the world of work: Providing students with language skills that will give them a competitive advantage in today’s globalised job market, where proficiency in more than one language is increasingly valued by companies.
  5. Promoting self-confidence and autonomy: Establishing a learning environment that fosters students’ confidence to express themselves in the second language, as well as the ability to seek out and use resources independently for their linguistic development.
  6. Development of global citizens: Preparing students to be citizens of the world, capable of understanding and addressing global challenges from an intercultural and multilingual perspective, thus contributing to the development of a more cohesive and collaborative society.

WHAT ARE THE CHARACTERISTICS OF BILINGUAL EDUCATION IN OUR HIGH SCHOOL?

Following the Order of June 28, 2011, our school has organised the class schedule of compulsory secondary education to include the teaching of at least two non-linguistic subjects in the second language (L2) chosen. The time allocated to these subjects, combined with that of the L2, constitutes at least thirty percent of the weekly class time. In addition, priority will be given to subjects related to the areas of social sciences and natural sciences.

In agreement with the bilingual teaching staff, it is agreed that non-linguistic modules and areas will be taught at least 50% of the curriculum in L2. However, this percentage may vary depending on the group, the needs of attention to diversity, or the weekly hours assigned to the subject. Bilingual education should be provided to all students in the same grade, in order to avoid discriminatory situations. In the planning of the didactic units of each subject, the relevance of using each language in different parts of the same, as well as the tasks associated with these decisions will be reflected.

Respecting the pedagogical autonomy of each teacher, we want bilingual teaching in our high school to follow the principles of Content and Language Integrated Learning (CLIL). In line with European recommendations, we will develop an integrated curriculum of languages and didactic materials that will include strategies for learning content in the foreign language and communicative tasks to master the basic skills of linguistic competence, both oral and written, also achieving the learning objectives that are related to each level of competence and promoting the use of the European Language Portfolio. In addition, coherence will be sought between the different languages taught in our high school, unifying methodological approaches.

In this sense, and following our goal of seeking motivating pedagogical methods for our students, we will encourage the development of interdisciplinary activities and projects that require the active participation of students in solving problems or creating products, favouring the use of English as a vehicular language and involving the non-linguistic subjects. These activities will be compiled at the end of each academic year in the form of a Bilingual Magazine, as evidence of the work done.

Finally, extracurricular activities involving the use of the foreign language will be designed, such as bilingual guided tours, conversation groups with native speakers and the creation of bilingual materials of local interest.

 

WHO CAN TEACH BILINGUAL EDUCATION AND WHAT ARE THE FUNCTIONS OF THE TEACHING STAFF?

In accordance with the Regional Order of 28th June, 2011, bilingual teaching staff is defined as those who teach non-linguistic areas, subjects or professional modules in the second language (L2), and who possess at least a B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) in the corresponding foreign language, demonstrated by any of the qualifications specified in the Regional Order of 18th February, 2013 or in any of the provisions that resolve the various calls for the procedure established in the Regional Order of 19th May, 2015.

Among its functions are the following:

  1. Adjusting the curriculum of the area or subject, incorporating aspects related to the culture of the corresponding language, following the guidelines established in the corresponding teaching programmes.
  2. Collaborating in the creation of the integrated language curriculum.
  3. Developing or adapting didactic material necessary for the integrated learning of contents and foreign languages, working together with the rest of the teaching staff, especially with the second language (L2).

The teachers of the Spanish language, hereinafter L1, are also part of the teachers involved in the bilingual project and will perform the following functions:

  1. Approaching language learning as a means of communication, encouraging the development of fundamental skills that contribute to achieving linguistic competence.
  2. Collaborating in the joint development of the integrated language curriculum.
  3. Contributing to the creation or adaptation of materials for the integrated learning of foreign content and languages.
  4. Promoting the use of the European Language Portfolio, in accordance with the provisions of article 9.3.b).
WHAT ARE THE LENGUAGE ASSISTANTS AND WHAT ARE THEIR FUNCTIONS?

The inclusion of a language assistant in schools provides a natural approach to the language and stimulates students to explore new languages. Typically, this assistant is a recent university graduate or senior student whose specific responsibilities, always under the coordination and supervision of the teaching staff, include reinforcing students’ speaking skills, carrying out conversation practice and teaching about the culture and civilization of the country of origin. Their primary role is to foster students’ oral communication skills and disseminate their culture in the educational environment.

What are their functions?

We have agreed to establish a series of guidelines for the assistants linked to our high school, which are summarised as follows:

  1. The main function of the assistant is to promote the use of the second language as a communication tool for students. His/her role is focused on fostering communication rather than on the specific contents of the subjects in which he/she participates.
  2. It is not necessary to constantly correct students’ grammatical structure. It is more effective to point out frequently recurring errors and address them at the end in a general way. In the case of serious errors that make it difficult to understand the message, the assistant can provide feedback by appropriately rephrasing the incorrectness.
  3. It is crucial that the language assistant moves between groups when students are working cooperatively or individually, to encourage communication with them.
  4. The language assistant should actively offer help to students as they work, asking about the progress of the assignment, rather than waiting to be solicited by the students.
  5. The language assistant will coordinate with the bilingual teaching staff to learn about and, if necessary, help prepare assignments to be carried out in class.
  6. It is essential that the language assistant establish an emotional connection with the students.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad